Niezalogowany
[
Logowanie
|
Rejestracja
|
Użytkownicy
|
Szukaj
]
Africa Twin
>>
Spotkania, wycieczki, zloty...
>>
Tłumaczenie paierów doTurcji i Gruzji
Napisz odpowiedź
Autor:
Kolor
Rozmiar
Ogromny
Wielki
Duży
Mały
[quote=Bartekkk][quote=Andrzej_Gdynia]Zdarzyło mi się stać na granicy Bułgarsko-Tureckiej od rana do zmroku. Właśnie z tego powodu. Kolega był motocyklem zarejestrowanym na kolegę. Tak jak piszą chłopaki. Musisz mieć ze sobą notarialne upoważnienie od właściciela i tłumaczenie na język angielski.(oczywiście tłumacz przysięgły). Czekaliśmy aż kolega w Polsce załatwi te kwity i przesłał to faxem. Wystarczyło. Czy na granicy Gruzińskiej wystarczy tłumaczanie po angielsku?- nie wiem.[/quote] Andrzejku dziekuje, nawet nie wiesz jak sie ucieszyłem, Twój post wniósł tyle radości w mój dzisiejszy wieczór, zagłuszył nawet ból głowy po wczorajszym beer beer . a wszystko to przez ten angielski. Prawde mówiąc miałem cichą nadzieje że ten angielski starczy. brawa brawa . A w Gruzji to chyba nie podejdą do tego bardziej restrykcyjnie i też wystarczy po angielsku. Jeszcze raz DZIĘKS.[/quote]